当前位置: 首页 » 英语学习方法 » “疫苗事件”震惊全国,涉及到的英语表达有哪

“疫苗事件”震惊全国,涉及到的英语表达有哪

这个炎热的周末,长生生物疫苗事件在朋友圈持续发酵。

家长们做的第一件事,是纷纷去翻孩子的疫苗接种记录。他们焦虑的根源是:到底“生产记录造假”对疫苗功效有多大影响?一旦孩子接种了这批疫苗该怎么办?今后该怎样选择疫苗?……

7月22日,李克强总理就疫苗事件作出批示:此次疫苗事件突破人的道德底线,必须给全国人民一个明明白白的交代。事已至此,唯有公开透明的处理方式,才能有效化解“问题疫苗”引发的公共卫生危机。今天的日常英语内容就小编一起来学学其中的必备表达吧!

一、“疫苗事件”相关英文词句

1.vaccine scandal 疫苗丑闻

接二连三爆出的疫苗丑闻,令人心寒

Eg. Changchun vaccine scandal causes outrage on Weibo

长春长生疫苗丑闻在微博上引起公愤。

2. substandard adj. 不达标的

事件起初是长春长生的问题狂犬疫苗:

“sub-”前缀,表示“低于”; standard 标准,所以substandard就是不合格的, 不达标的。

Eg. Anti-rabies vaccines produced by Changchun Changsheng Biotech were found to besubstandard.

长春长生生物生产的狂犬疫苗被查出质量不合格。

3.ineffective adj. 不起作用的

紧接着百白破疫苗也出事了:效价指标不合格。

“in-”前缀,表示“相反”;effective 有效的,所以ineffective就是无效果的,不起作用的。

Eg. The DPT vaccines were found to be ineffective.

百白破疫苗被查出无效。

二、疫苗相关专有名词什么意思,英文怎么说

1.未经冷藏 (not be kept cold / frozen)

这些疫苗及生物制品虽为正规厂家生产(produced by licensed manufacturers),但由于未按照国家相关法律规定运输、保存(not transported and stored properly in approved condition)

2.过期疫苗(expired vaccines)

3.一类疫苗,是指政府免费向公民提供,公民应当依照政府的规定受种的疫苗(residents are required to be vaccinated and there is no charge)。目前,这类疫苗以儿童常规免疫疫苗为主,包括乙肝疫苗、卡介苗、脊灰减毒活疫苗、百白破疫苗等等。

4.二类疫苗,是指由公民自费并且自愿受种的其他疫苗(the vaccines are not free and residents can choose whether they want to be inoculated),比如水痘疫苗、流感疫苗、b型流感嗜血杆菌结合疫苗、轮状病毒疫苗等等。

三、用英语叙述“疫苗事件”

The State Drug Administration has launched an investigation of Changchun Changsheng Bio-tech Co, which was found to have fabricated production records for freeze-dried rabies vaccines for human use.

国家药品监督管理局对长春长生生物科技有限责任公司开展调查,发现该企业冻干人用狂犬病疫苗生产存在记录造假。

The cases of those suspected of violating laws will be transferred to public security departments, the authority said on Sunday.

7月22日,药监局表示,涉嫌犯罪的将移送公安机关。

In a notification on July 15, the drug administration ordered the company to stop producing the human rabies vaccine. It said no products involved in the inspection were currently being sold and all the vaccine involved had been removed.

国家药品监督局在15日的通告中责令该企业停止狂犬疫苗的生产。本次检查所有涉事批次产品尚未出厂和上市销售,全部产品已得到有效控制。

Its remarks came amid public concerns about vaccine safety in China over the weekend, after it was also revealed that Changsheng Bio-tech was linked to a substandard adsorbed diphtheria-pertussis-tetanus, or ADPT, vaccine for infants.

随着长春长生公司再度被曝所生产的婴幼儿吸附无细胞百白破联合疫苗不符合规定,中国公众对疫苗安全表示担忧。

Several state media called for severe punishment and stricter supervision of vaccines. People’s Daily released a commentary on Sunday saying that drugmakers should stick to moral principles and make life their priority rather than profits.

多家官媒呼吁严惩疫苗问题,加强疫苗监管。《人民日报》22日发表评论文章称,制药企业必须守住起码的道德底线,必须以“敬畏生命”为信条。

不管怎样,希望“疫苗事件”最后能得到妥善的处理,毕竟这一行业关系着全国人民的生命健康,尤其牵涉着少年儿童,牵涉着祖国的未来。

未经允许不得转载:一线口语怎么样【收费标准|学费价格】-一线口语最新评价 » “疫苗事件”震惊全国,涉及到的英语表达有哪

赞 (0)
分享到:更多 ()