当前位置: 首页 » 英语学习方法 » 【这酒烈,悠着点】用英语怎么说?

【这酒烈,悠着点】用英语怎么说?

英语口语

Manny对Luke说:

“Hey, pace yourself! This stuff is strong. 你悠着点。这酒很烈的。”

Pace yourself 慢慢来,控制节奏,悠着点……

来试着用刚学到的知识点翻译一下这个句子吧:

每天这么拼命的工作你会撑不住的。 悠着点,不然你会过劳死的。

翻译:

Working this hard everyday is going to kill you. Pace yourself before you die of exhaustion. 每天这么拼命的工作你会撑不住的。 悠着点,不然你会过劳死的。

哪位同学可以翻译这句话呢:

你得控制你自己的节奏不然你把所有的能量都消耗了,那时你就不能完成比赛了。

翻译:

You need to pace yourself or else you’ll use all your energy and you won’t be able to finish the race. 你的控制你自己的节奏不然你把所有的能量都消耗了,那时你就不能完成比赛了。

“This stuff is strong. 这酒很烈的。”

这个单词 Strong 大家都知道是“强壮”的意思,但是用在这里:

Liquor is strong 酒特别烈

Strong 这个词虽然非常简单,但是可以用在很多场景中,表示不同的意思。

除了上面的“强壮”和“酒很烈”,还可以表达什么呢:

· Wind is strong 风好大

· Strong competition 竞争激烈

· Strong stance 坚定的立场

· Strong argument 论据有力

表示在情感和关系上特别铁:

· Strong feelings

· Strong emotions

· Strong relationship

其实在英语口语当中往往不会有特别难的词汇,而是一些简单的词汇使用在不同的场景当中。

这些简单词汇我们基本都不会陌生,但是为什么一到开口用的时候就想不起来了,总用一些特别复杂的词汇。

像Strong 这样的小词可以用在很多不同的场景,而且意思都不一样。所以我们就需要多去积累这样的使用场景,而不是一味地去记一些难词。

而且在口语中往往是一些比较简单的词汇,才会让我们的口语显得比较地道。

未经允许不得转载:一线口语怎么样【收费标准|学费价格】-一线口语最新评价 » 【这酒烈,悠着点】用英语怎么说?

赞 (0)
分享到:更多 ()